手冊中所收的知識偏重于介紹基本情況和提供基本材料,如各種事實、數(shù)據(jù)、圖表等等。通常按類進行編排,便于查找。分類:手冊一般有工作手冊、員工手冊、實用手冊、數(shù)據(jù)手冊、條目手冊、圖表手冊、綜合手冊、數(shù)學(xué)手冊、購房手冊、加工貿(mào)易手冊等。匯泉翻譯在譯中會分派合適此次操作手冊翻譯項目背景或者行業(yè)的專業(yè)譯員,保證操作手冊翻譯的專業(yè)性,且對于大型的操作手冊翻譯項目,會編寫項目實施計劃表,按照計劃表內(nèi)容執(zhí)行翻譯項目安排,實時跟進每個操作手冊翻譯項目,與操作手冊翻譯譯員充分溝通,讓操作手冊翻譯項目經(jīng)理了解每天的翻譯進度。
列出這些資料的作者、標題、編號、發(fā)表日期、出版單位或資料來源,包括項目的計劃任務(wù)書,合同或批文;項目開發(fā)計劃;需求規(guī)格說明書;概要設(shè)計說明書;詳細設(shè)計說明書;測試計劃;手冊中引用的其他資料、采用的軟件工程標準或軟件工程規(guī)范。匯泉翻譯官與眾多行業(yè)的龍頭企業(yè)都保持了穩(wěn)定的操作手冊翻譯合作關(guān)系,其中翻譯領(lǐng)域更是涵蓋了14大行業(yè)以及300個以上的細分垂直領(lǐng)域,在每個行業(yè),每個領(lǐng)域都可以組建專業(yè)的翻譯小組。
手冊里會按順序說明每種運行的步驟,應(yīng)包括運行控制;操作信息(運行目的、操作要求、啟動方法、預(yù)計運行時間、操作命令格式及說明、其他事項);輸入/輸出文件(給出建立和更新文件的有關(guān)信息,如文件的名稱及編號、記錄媒體、存留的目錄、文件的支配[說明確定保留文件或廢棄文件的準則,分發(fā)文件的對象,占用硬件的優(yōu)先級及保密控制等]);啟動或恢復(fù)過程。匯泉翻譯的翻譯輔助平臺有多種質(zhì)檢功能,能夠減少操作手冊翻譯的低級錯誤;且有術(shù)語庫的查詢以及收錄功能,能夠?qū)崟r更新行業(yè)術(shù)語和操作手冊翻譯專業(yè)術(shù)語,給操作手冊翻譯的翻譯譯員提供參考;有語料庫的資源收集和自動入庫功能,已經(jīng)儲存了3億+的語料庫,其中的雙語句對專業(yè)性強,可以為操作手冊翻譯的譯員減少查詢背景資料或者類似操作手冊翻譯句式翻譯的耗時。