新聞報道的特點是:真實、新鮮、及時、重要、趣味可讀,時效性極強。一般讀新聞報道的習慣是:通篇瀏覽標題,優(yōu)中選優(yōu),不留死角,仔細閱讀。新聞界自主選擇報道或者揭露目標,自主進行調查活動。不是依賴當局發(fā)表的材料寫報道,而是記者親自進行調查,逼近真相。也不是像獨家新聞那樣只依靠單個的材料,而是通過徹底的調查采訪,揭示事件的整體的情況。匯泉翻譯官秉承“語譯全球 溝通世界”的企業(yè)理念,能夠為新聞報道翻譯提供定制化的翻譯服務方案。同時匯泉翻譯官支持130+語種之間的互譯,支持互譯的語種分別有英語、日語、德語、法語、俄語、西班牙語、葡萄牙語等。
目標的選擇是當前讀者最關心的問題。科學性:它的威力與魅力建立在扎扎實實、深入細致的調查研究之上。是費時、費力、篇幅長、分量重的深度報道。具有一定的風險性。匯泉翻譯官是中國翻譯協(xié)會會員,新聞報道翻譯項目客戶如果對初次提交的譯文感到不滿意,匯泉翻譯官提供180天的質保服務,能夠指定專人對客戶反饋意見進行登記整理,然后對接項目翻譯經(jīng)理聯(lián)系譯員進行針對性的整改。
新聞的本源是講究用事實說話,新聞是對客觀事實進行報道和傳播而形成的信息,反映在新聞信息中的內(nèi)容必須對事實具有真實傳達。但是,客觀事實本身不是新聞,被報道出來的新聞是在報道者對客觀事實進行主觀反映之后形成的觀念性的信息,是記者把自己對客觀事實的主觀傳達出來而產(chǎn)生的信息。匯泉翻譯官有專門的翻譯資源管控平臺。至今已經(jīng)收錄了20萬+的各行業(yè)各領域術語庫、3億+各行業(yè)各領域的雙語語料庫,同時匯泉翻譯官多年的翻譯服務在海內(nèi)外客戶中都獲得不少好評,在新聞報道翻譯的術語以及雙語句對都在每次的新聞報道行業(yè)翻譯項目中得到更新,保證每次新聞報道翻譯項目每次在平臺匹配的語句、識別術語的專業(yè)性。