新聞翻譯主要應(yīng)用于:一、每日更新的實(shí)時(shí)新聞資訊需要進(jìn)行每日的定時(shí)翻譯更新.二、某些需要收集資料的新聞翻譯需要,對(duì)時(shí)間要求沒(méi)有情景一那么嚴(yán)格。比較常見(jiàn)的新聞翻譯需要是情景一,這種翻譯項(xiàng)目最好安排專一負(fù)責(zé)的新聞翻譯譯員,每日負(fù)責(zé)定時(shí)更新。匯泉翻譯官有領(lǐng)先的技術(shù)優(yōu)勢(shì),先進(jìn)的CAT平臺(tái),結(jié)合互聯(lián)網(wǎng)大數(shù)據(jù)+人工智能自然語(yǔ)言處理(NLP)技術(shù),快速匹配行業(yè)語(yǔ)料庫(kù)中的雙語(yǔ)句對(duì)、雙語(yǔ)術(shù)語(yǔ),同時(shí)還能鎖定重復(fù)句,減少重復(fù)翻譯的譯文,配合專有的新聞翻譯小組,專有的新聞翻譯譯員以及新聞翻譯審校人員,能夠在降低翻譯成本的同時(shí),保證新聞翻譯的譯文正確率以及譯文翻譯速度。
新聞翻譯的翻譯字?jǐn)?shù)通常比想象中要多,由于涉及到新聞的各個(gè)欄目,各個(gè)鏈接對(duì)應(yīng)的內(nèi)容,新聞翻譯的翻譯字?jǐn)?shù)少則幾千字,多則好幾萬(wàn)字。匯泉翻譯官有規(guī)范的筆譯項(xiàng)目質(zhì)量管控體系。經(jīng)過(guò)24年對(duì)翻譯項(xiàng)目的不斷改進(jìn)和探索,每個(gè)新聞翻譯項(xiàng)目都有譯前、譯中、譯后三大筆譯安排,13步33項(xiàng)筆譯翻譯工序,從識(shí)別新聞翻譯具體需求、新聞翻譯稿件分派譯員、一譯二改三校四審的新聞翻譯稿件,到最后交付新聞翻譯譯文給客戶,成立譯文質(zhì)量跟進(jìn)小組,客戶可以放心將新聞翻譯項(xiàng)目交托給匯泉翻譯官。
由于新聞翻譯的使用對(duì)象是面對(duì)公眾的,在翻譯類型的選擇上,新聞翻譯一般是商務(wù)技術(shù)型或者宣傳出版型,有比普通型和概要型更高譯文要求的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。匯泉翻譯官有專屬的新聞翻譯翻譯官團(tuán)隊(duì),翻譯官團(tuán)隊(duì)的譯員,有多次承接新聞翻譯的項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn),對(duì)新聞翻譯的流程、內(nèi)容十分熟悉,可以保障新聞翻譯項(xiàng)目的質(zhì)量。同時(shí),如果客戶有更高的要求,匯泉翻譯官還提供母語(yǔ)審校服務(wù),能夠在翻譯質(zhì)量?jī)?yōu)良的基礎(chǔ)上,使新聞翻譯譯文表達(dá)升級(jí)、用詞更加專業(yè)、用句更加簡(jiǎn)潔,滿足客戶的各項(xiàng)新聞翻譯需要。