會(huì)計(jì)翻譯服務(wù)其中重要的一點(diǎn)就是數(shù)據(jù)的核對(duì)。匯泉翻譯官有從譯前、譯中到譯后的各階段翻譯服務(wù),每個(gè)環(huán)節(jié)都有專門的操作指引。匯泉翻譯翻譯項(xiàng)目經(jīng)理根據(jù)翻譯指示以及每階段不同的工作安排,完成好會(huì)計(jì)文件的電子化安排工作、會(huì)計(jì)翻譯預(yù)處理工作、會(huì)計(jì)翻譯排版工作。在會(huì)計(jì)翻譯文檔上傳平臺(tái)之前,有隱藏非譯元素這一步驟,避免數(shù)字過多影響翻譯人員對(duì)會(huì)計(jì)翻譯的項(xiàng)目處理速度以及平臺(tái)翻譯操作,排版時(shí)也會(huì)多次著重檢查數(shù)據(jù)的正確與否,交稿前還會(huì)有模擬客戶抽檢環(huán)節(jié),從細(xì)節(jié)抓質(zhì)量,確保譯文無誤,才交出會(huì)計(jì)翻譯的最終譯文。
會(huì)計(jì)是以貨幣為主要計(jì)量單位,運(yùn)用專門的方法,對(duì)企業(yè)、機(jī)關(guān)單位或其他經(jīng)濟(jì)組織的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)進(jìn)行連續(xù)、系統(tǒng)、全面地反映和監(jiān)督的一項(xiàng)經(jīng)濟(jì)管理活動(dòng)。具體而言,會(huì)計(jì)是對(duì)一定主體的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)進(jìn)行的核算和監(jiān)督,并向有關(guān)方面提供會(huì)計(jì)信息。匯泉翻譯官對(duì)會(huì)計(jì)翻譯同樣有一整個(gè)流程的翻譯質(zhì)量核對(duì)機(jī)制。經(jīng)過24年的探索與改進(jìn),匯泉翻譯官形成了有自身特色的翻譯項(xiàng)目管理流程。匯泉翻譯官在稿件分配方面,會(huì)首先考慮與會(huì)計(jì)翻譯項(xiàng)目匹配率較高、翻譯能力水平較高、協(xié)作能力較好的譯員。理由是會(huì)計(jì)翻譯通常時(shí)間緊任務(wù)重,如果譯員翻譯水平高,翻譯質(zhì)量好,但不配合翻譯項(xiàng)目經(jīng)理安排或者沒有正確使用客戶給定的術(shù)語表的話,最終的結(jié)果還是會(huì)計(jì)翻譯項(xiàng)目受到干擾,造成會(huì)計(jì)翻譯項(xiàng)目延稿或者交出的稿件質(zhì)量不好的結(jié)果。因此匯泉翻譯官的翻譯項(xiàng)目經(jīng)理,每次派稿前都充分考慮會(huì)影響會(huì)計(jì)翻譯項(xiàng)目質(zhì)量的每個(gè)因素,綜合考慮后選定匹配度較高的譯員來完成會(huì)計(jì)翻譯任務(wù)。
會(huì)計(jì)目標(biāo)也稱作會(huì)計(jì)目的,是要求會(huì)計(jì)工作完成的任務(wù)或達(dá)到的標(biāo)準(zhǔn),也稱為財(cái)務(wù)報(bào)告的目標(biāo)。匯泉翻譯官24年來與多位不同行業(yè)的翻譯人員保持了穩(wěn)定合作。其中博士譯員有589人,碩士譯員931人,學(xué)士譯員8188人,譯員與匯泉翻譯官都保持了多年的合作,熟悉匯泉特色的翻譯項(xiàng)目管理流程,了解一譯二改三校四審的步驟,在每個(gè)環(huán)節(jié)都做好會(huì)計(jì)翻譯的工作,與會(huì)計(jì)翻譯的項(xiàng)目組人員協(xié)作,一起將會(huì)計(jì)翻譯項(xiàng)目做到最好。