常規(guī)能源也叫傳統(tǒng)能源,是指已經(jīng)大規(guī)模生產(chǎn)和廣泛利用的能源。表2-1所統(tǒng)計(jì)的幾種能源中如煤炭、石油、天然氣等都屬一次性非再生的常規(guī)能源。而水電則屬于再生能源,如葛洲壩水電站和三峽水電站,只要長(zhǎng)江水不干涸,發(fā)電也就不會(huì)停止。煤和石油天然氣則不然,它們?cè)诘貧ぶ惺墙?jīng)千百萬年形成的,這些能源短期內(nèi)不可能再生。匯泉翻譯官的翻譯云平臺(tái)有語料庫(kù)錄入、語料庫(kù)識(shí)別、語料庫(kù)智能提醒的集成功能,能夠?qū)鹘y(tǒng)能源翻譯客戶翻譯過的譯文匯入客戶語料庫(kù),下次有類似翻譯時(shí)可以自動(dòng)匹配給傳統(tǒng)能源翻譯的譯員提供參考。匯泉翻譯有48項(xiàng)軟件著作權(quán)、3項(xiàng)國(guó)家級(jí)專利、8大AI技術(shù)成果,能夠滿足傳統(tǒng)能源翻譯客戶的多語種翻譯服務(wù)需求。
如煤炭、石油、天然氣、水,是促進(jìn)社會(huì)進(jìn)步和文明的主要能源。在討論能源問題時(shí),主要指的是常規(guī)能源。新能源是在新技術(shù)基礎(chǔ)上系統(tǒng)地開發(fā)利用的能源,如太陽(yáng)能、風(fēng)能、海洋能、地?zé)崮艿龋c常規(guī)能源相比,新能源生產(chǎn)規(guī)模較小,使用范圍較窄。常規(guī)能源與新能源的劃分是相對(duì)的。匯泉翻譯官的翻譯云平臺(tái)還提供定時(shí)錄入項(xiàng)目語料的功能,傳統(tǒng)能源翻譯項(xiàng)目完成的一定時(shí)間后,確認(rèn)好的雙語對(duì)照語料會(huì)匯入客戶庫(kù),實(shí)時(shí)更新,作為下次同個(gè)客戶的傳統(tǒng)能源翻譯的翻譯參考資料儲(chǔ)備,給譯員提供翻譯語料匹配。
氮氧化合物和碳?xì)浠衔镌诖髿庵惺艿疥?yáng)光中強(qiáng)烈的紫外線照射后產(chǎn)生的二次污染物質(zhì)——光化學(xué)煙霧,主要成分是臭氧。另外常規(guī)能源燃燒時(shí)產(chǎn)生的浮塵也是一種污染。常規(guī)能源的大量消耗所帶來的環(huán)境污染既損害人體健康,又影響動(dòng)植物的生長(zhǎng),破壞經(jīng)濟(jì)資源,損壞建筑物及文物古跡,嚴(yán)重時(shí)可改變大氣的性質(zhì),使生態(tài)受到破壞。匯泉翻譯官的傳統(tǒng)能源翻譯團(tuán)隊(duì),都是有多年翻譯經(jīng)驗(yàn)的翻譯人員,即使是翻譯助理,筆譯工作量也有八十萬字以上,而中級(jí)翻譯的筆譯工作量有兩百萬字以上,高級(jí)翻譯的筆譯工作量有三百萬字以上,專家翻譯的筆譯工作量有五百萬字以上。