物質(zhì)存在的形式多種多樣,固體、液體、氣體、等離子體等等。我們通常把導(dǎo)電性差的材料,如煤、人工晶體、琥珀、陶瓷等稱為絕緣體。而把導(dǎo)電性比較好的金屬如金、銀、銅、鐵、錫、鋁等稱為導(dǎo)體??梢院唵蔚陌呀橛趯?dǎo)體和絕緣體之間的材料稱為半導(dǎo)體。與導(dǎo)體和絕緣體相比,半導(dǎo)體材料的發(fā)現(xiàn)是最晚的,直到20世紀(jì)30年代,當(dāng)材料的提純技術(shù)改進(jìn)以后,半導(dǎo)體的存在才真正被學(xué)術(shù)界認(rèn)可。匯泉翻譯官的翻譯人才從翻譯助理、中級翻譯、高級翻譯到專家翻譯,都是學(xué)士、碩士、博士出身的譯員,至少有八十萬字以上的筆譯工作量經(jīng)驗,級別最高的專家翻譯有五百萬字以上的翻譯項目筆譯工作經(jīng)驗,可以比較好地完成半導(dǎo)體翻譯項目。
半導(dǎo)體是指在常溫下導(dǎo)電性能介于導(dǎo)體與絕緣體之間的材料。半導(dǎo)體是指一種導(dǎo)電性可控,范圍從絕緣體到導(dǎo)體之間的材料。從科學(xué)技術(shù)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展的角度 來看,半導(dǎo)體影響著人們的日常工作生活,直到20世紀(jì)30年代這一材料才被學(xué)術(shù)界所認(rèn)可。匯泉翻譯已經(jīng)完成了20萬+術(shù)語庫以及3億+翻譯語料庫的資源整理,匯泉翻譯對翻譯語料庫以及翻譯術(shù)語庫的管理,贏得了官方機(jī)構(gòu)的認(rèn)可,獲得了“匯泉翻譯記憶庫云管理系統(tǒng)”等13項翻譯服務(wù)管理系統(tǒng)軟件著作權(quán)證書,可以完成對半導(dǎo)體翻譯的各類翻譯術(shù)語的應(yīng)用。
半導(dǎo)體制冷技術(shù)已經(jīng)廣泛應(yīng)用在醫(yī)藥領(lǐng)域中,工業(yè)領(lǐng)域中,即便是日常生活中也得以應(yīng)用,所以,該技術(shù)是有非常重要的發(fā)展前景的。例如,將導(dǎo)體制冷技術(shù)用于現(xiàn)代的各種制冷設(shè)備中,諸如冰箱、空調(diào)等等,都可以配置電子冷卻器。半導(dǎo)體冰箱就是使用了半導(dǎo)體制冷技術(shù)。在具體的應(yīng)用中,可以根據(jù)不同客戶的需要使用,以更好地滿足客戶的要求。匯泉翻譯官的譯員會檢查一遍翻譯的譯文,檢查后才發(fā)給翻譯項目經(jīng)理來安排后續(xù)的翻譯質(zhì)檢工作,意味著排版前半導(dǎo)體翻譯的譯文會被檢查多次,有效保證半導(dǎo)體翻譯的質(zhì)量不出問題。