在西方,宣傳原本的含意是“散播哲學(xué)的論點或見解”,但現(xiàn)在最常被放在政治脈絡(luò)(環(huán)境)中使用,特別是指政府或政治團體支持的運作。同樣的手法用于企業(yè)或產(chǎn)品上時,通常則被稱為公關(guān)或廣告。運用各種符號傳播一定的觀念以影響人們的思想和行動的社會行為。匯泉翻譯會與宣傳資料翻譯客戶充分溝通,識別宣傳資料翻譯客戶精細需求,詢問宣傳資料翻譯稿件的用途、語種、交稿時間限制等等,然后整理宣傳資料翻譯項目溝通細節(jié)成宣傳資料翻譯指示,在譯員庫選擇相匹配的宣傳資料翻譯譯員,經(jīng)過翻譯、審校、排版、抽檢等步驟,檢查確認無誤后才會交付譯文。
宣傳有各種類型。按宣傳的內(nèi)容分,可以分為政治宣傳、宗教宣傳、軍事宣傳、商業(yè)宣傳、科技宣傳等。宣傳運用多種宣傳手段:人際間面對面的宣傳,要運用語言、姿勢、表情等宣傳手段;面向大眾的宣傳,要通過大眾傳播媒介,如報紙、雜志、書籍等印刷媒介和廣播、電視、電影等電子媒介;理論文章、文藝演出、新聞報道也可作為宣傳手段。匯泉翻譯官的是商務(wù)技術(shù)型宣傳資料翻譯,此類型能夠準確表達原文的意思,術(shù)語統(tǒng)一,有高級譯員翻譯+審校檢查;而宣傳出版型的宣傳資料翻譯,則是語言精煉、生動形象、術(shù)語能夠保持統(tǒng)一,有高級譯員翻譯+專家審校+模擬客戶檢查;編譯型宣傳資料翻譯,能夠根據(jù)原稿意思重新創(chuàng)作,能夠完整體現(xiàn)原文意思以及提取精華。
任何宣傳都須確定相應(yīng)范圍的受眾。受眾的范圍,根據(jù)宣傳的目的和內(nèi)容確定。通常從4個方面了解受眾,追求宣傳效益:了解受眾的切身利益,宣傳的內(nèi)容應(yīng)與之相符;了解受眾接受宣傳的態(tài)度,對贊成、中立、反對甚至帶敵意的不同受眾,采用不同的宣傳方式;了解受眾所處的環(huán)境,一些對宣傳持中立或反對態(tài)度的受眾,在一定環(huán)境的社會壓力下容易改變態(tài)度;了解受眾接受宣傳的能力和水平,如閱讀能力、理解水平。匯泉翻譯官可以為客戶提供免費的術(shù)語庫建檔服務(wù),還可以在翻譯過程中與客戶共享相關(guān)行業(yè)術(shù)語庫。譯員在翻譯時,在翻譯任務(wù)文檔的編輯界面即可直接查詢已經(jīng)調(diào)用的術(shù)語庫資源,語料庫資源。