貿(mào)易合同又稱契約或合約,是進(jìn)口出口雙方當(dāng)事人依照法律通過協(xié)商就各自的在貿(mào)易上的權(quán)利和義務(wù)所達(dá)成的具有法律約束力的協(xié)議。所謂協(xié)議是指當(dāng)事人雙方就合同內(nèi)容達(dá)成一致的意見,也就是雙方就簽訂合同事項(xiàng)意圖表示一致這是合同的本質(zhì)屬性。沒有雙方意思表示一致就不可能發(fā)生合同關(guān)系。對(duì)此,各國法律的規(guī)定基本上沒人分歧。例如,《法國民法典》規(guī)定:“合同為一人或數(shù)人對(duì)另一個(gè)或另數(shù)人承擔(dān)給付某物。匯泉翻譯官的匯泉云平臺(tái)很好地協(xié)助翻譯員減少翻譯不統(tǒng)一的情況的出現(xiàn):鎖定重復(fù)句,保證譯文的一致性以及有強(qiáng)大的雙語句對(duì)庫還有雙語術(shù)語庫,為外貿(mào)合同翻譯的翻譯譯員提供專業(yè)性雙語句對(duì)、專業(yè)術(shù)語的智能識(shí)別和提醒,使外貿(mào)合同翻譯的譯文交付不容易出現(xiàn)問題。
實(shí)際上,典型的合同都是當(dāng)事人雙方的事情,一方不可能憑空向另一方作出允諾。通常一方的允諾總是對(duì)另一方允諾的報(bào)答,而允諾和對(duì)允諾的報(bào)答恰恰是雙方的意思表示,只有二者相互一致,合同才能成立。匯泉翻譯官完善的筆譯生產(chǎn)質(zhì)量流程,從識(shí)別需求、項(xiàng)目分析、稿件分配,到譯文的翻譯、審校、排版、模擬客戶抽檢等等,可以從頭就嚴(yán)格按照客戶的翻譯指示開展外貿(mào)合同翻譯項(xiàng)目,滿足客戶對(duì)外貿(mào)合同翻譯的各種翻譯需要。
貿(mào)易合同關(guān)系是平等者之間的關(guān)系,與行政關(guān)系不同,任何一方都不允許凌駕于對(duì)方之上,不得把自己的意志強(qiáng)加給對(duì)方。只有在法律地位平等的基礎(chǔ)上,雙方當(dāng)事人才有條件,相互磋商自愿達(dá)成協(xié)議。所以說,雙方當(dāng)事人法律地位平等是建立貿(mào)易合同關(guān)系的基礎(chǔ)。匯泉翻譯官的翻譯隊(duì)伍,從專家翻譯、高級(jí)翻譯、到中級(jí)翻譯、翻譯助理,可以層層把關(guān)譯文質(zhì)量。當(dāng)客戶對(duì)語言表達(dá)有更高要求時(shí),還有母語審校服務(wù),可以讓譯文更加流暢自然,更符合外貿(mào)合同翻譯的翻譯需要。