影視作品是一種通過攝影機拍攝記錄在膠片上,通過播放器放映出來一種已完成藝術(shù)作品的統(tǒng)稱。影視作品也是一種藝術(shù)作品,它由攝影藝術(shù)以及聲音結(jié)合,融合了視覺與聽覺藝術(shù)。導(dǎo)演組織整個拍攝劇組。挑選演員、勘景;按前期計劃確立拍攝進程;布景、道具、服裝、造型等的準備工作;以及預(yù)視化的過程,如“故事版”、“動畫版”等。匯泉翻譯雄厚的翻譯人才積累,可以為客戶提供優(yōu)質(zhì)的影視作品翻譯譯文,提交合乎影視作品翻譯標準的翻譯譯文,匯泉翻譯有2755名高級翻譯、268名專家翻譯還有56名外籍母語翻譯,不同的翻譯產(chǎn)品,對應(yīng)不同的翻譯能力值的譯員。
電影作品和以類似攝制電影的方法創(chuàng)作的作品統(tǒng)稱為影視作品。它是指攝制在一定物質(zhì)上,由一系列有伴音或者無伴音的畫面組成,并且借助適當裝置放映、播放的作品。影視作品不是電影劇本或腳本,而是指拍攝完成的影片。在工業(yè)化的方式下,拍攝階段一般會將工作人員分為不同的組別來進行合作。有導(dǎo)演組、攝影組、錄音組、美術(shù)組、制片組。匯泉翻譯可以為客戶提供各行各業(yè)的翻譯人才可供選擇,如果在某次影視作品翻譯中固定譯員的表現(xiàn)不能讓客戶滿意,匯泉翻譯可以根據(jù)客戶要求更換更適合此次影視作品翻譯項目的團隊譯員。
電影與電視有著不同的藝術(shù)特征:電影銀幕與電視屏幕不同,影院觀影方式與家庭收視行為不同,電影在故事的容量、接受的方便性、消費的經(jīng)濟性等等方面存在局限,但是電影也有自己獨特的媒介優(yōu)勢,以及與電視不同的敘事特點。匯泉翻譯對每個影視作品翻譯,都讓譯員遵循“一譯二改三校四審”的翻譯審校原則,配合匯泉云平臺的質(zhì)檢功能以及翻譯輔助工具的抽檢功能、檢查術(shù)語一致功能。