宣傳冊(cè)包含的內(nèi)涵非常廣泛,對(duì)比一般的書籍來說,宣傳冊(cè)設(shè)計(jì)不但包括封面封底的設(shè)計(jì),還包括環(huán)襯、扉頁、內(nèi)文版式等等。宣傳冊(cè)設(shè)計(jì)講求一種整體感,對(duì)設(shè)計(jì)者而言,尤其需要具備一種把握力。匯泉翻譯官的業(yè)務(wù)范圍涵蓋多個(gè)小語種的互譯翻譯,且已經(jīng)獲得了ISO9001認(rèn)證,符合承接多語種翻譯服務(wù)項(xiàng)目的官方標(biāo)準(zhǔn),有資質(zhì)、有能力做好宣傳冊(cè)翻譯項(xiàng)目。
從宣傳冊(cè)的開本、字體選擇到目錄和版式的變化,從圖片的排列到色彩的設(shè)定,從材質(zhì)的挑選到印刷工藝的求新,都需要做整體的考慮和規(guī)劃,然后合理調(diào)動(dòng)一切設(shè)計(jì)要素,將他們有機(jī)地融合在一起,服務(wù)于內(nèi)涵。宣傳冊(cè)的材質(zhì)也有了很多變化,例如竹簡(jiǎn)式、板式等等,這也是宣傳冊(cè)在表現(xiàn)形式上的新突破,而隨之產(chǎn)生的也是一種新的排版方式,由于表現(xiàn)形式的不同,其內(nèi)容也要有相應(yīng)的變化。匯泉翻譯官有多次處理宣傳冊(cè)翻譯的經(jīng)驗(yàn),尤其與多個(gè)行業(yè)的龍頭企業(yè)保持了良好的合作關(guān)系,是近40000家企業(yè)的指定翻譯服務(wù)提供商,多年來總翻譯量已經(jīng)突破100億,得益于“翻譯生產(chǎn)中心”的翻譯筆譯項(xiàng)目管理方式,日均筆譯翻譯量可達(dá)50萬字以上。
在整本的宣傳冊(cè)中,字體的變化不宜過多,要注意所選擇的字體之間的和諧統(tǒng)一。標(biāo)題或提示性的文字可適當(dāng)?shù)刈兓瑑?nèi)文字體要風(fēng)格統(tǒng)一。文字的編排要符合人們的閱讀習(xí)慣,如每行的字?jǐn)?shù)不宜過多,要選用適當(dāng)?shù)淖志嗯c行距。也可用不同的字體編排風(fēng)格制造出新穎的版面效果,給讀者帶來不同的視覺感受。匯泉翻譯官的每位參與項(xiàng)目的項(xiàng)目人員,都簽訂了《項(xiàng)目保密協(xié)議》,有專門的信息安全管理體系以及保密管理機(jī)構(gòu)來負(fù)責(zé)翻譯項(xiàng)目文件的保管和銷毀?,F(xiàn)已獲得ISO27001信息安全管理體系的認(rèn)證文件,是能夠提供保密性強(qiáng)的翻譯服務(wù)的翻譯機(jī)構(gòu)。