柬埔寨語的拼音法由輔音、元音相拼而成,輔音分高輔音、低輔音、重疊輔音和阻聲輔音,元音分高元音、低元音、復合元音和獨立元音。匯泉翻譯的柬埔寨語翻譯項目管理,可以實現(xiàn)每個語種都建立單獨的翻譯項目,便于柬埔寨語翻譯項目經(jīng)理分開管理。同時匯泉翻譯官的翻譯官隊伍中,有近百名小語種翻譯的譯員,匯泉翻譯項目經(jīng)理,通過篩選行業(yè)、語種,選擇與每次柬埔寨語翻譯匹配的譯員,在翻譯平臺上分派任務。
上古高棉語時期,在受到印度文化深遠影響的柬埔寨,社會非正式地分成掌握梵語的高級階層和只會高棉語的平民百姓。在柬埔寨發(fā)現(xiàn)的最早的有年份可考的高棉文碑文刻于公元611年,梵文碑文則刻于兩年之后。梵文碑文都采用詩歌的形式,歌頌神靈、國王、統(tǒng)治階層或僧侶;高棉文碑文則用散文的形式,記錄寺廟建造的過程,規(guī)定奴隸的職責,制定征稅制度,詛咒企圖破壞寺廟的人。13世紀,柬埔寨大多數(shù)人改信上座部佛教,巴利語的地位逐漸提高。匯泉翻譯的翻譯項目管理,可以實現(xiàn)每個語種都建立單獨的柬埔寨語翻譯項目,便于翻譯項目經(jīng)理分開管理。同時匯泉翻譯官的翻譯官隊伍中,有近百名小語種翻譯的譯員,匯泉翻譯項目經(jīng)理,通過篩選行業(yè)、語種,選擇與每次柬埔寨語問句翻譯匹配的譯員,在翻譯平臺上分派任務。
柬埔寨語舊稱高棉語。高棉語的歷史發(fā)展大致可以分為三個時期:(1)高棉祖語和上古高棉語時期:公元14世紀以前;(2)中古高棉語時期:公元14-19世紀;(3)現(xiàn)代高棉語時期:公元19世紀以后。匯泉翻譯官除了借助翻譯平臺的質(zhì)檢功能,還要求翻譯項目人員在交稿前使用線下質(zhì)檢工具對譯文進行低級錯誤檢查,導出質(zhì)檢報告存檔,以便清晰看到哪些內(nèi)容的錯誤比較多,根據(jù)報告分析柬埔寨語翻譯工作有哪些需要改進,力求為下一次柬埔寨語翻譯提供更好的服務質(zhì)量。